Calendario Romano

jueves, 1 de septiembre de 2016

APRENDER LATÍN Y GRIEGO PARA SER MÁS INTELIGENTES. ¡GRACIAS CHURCHILL!

Empezamos un nuevo curso.
En bachillerato mis alumnos y alumnas van a conocer, de manera más directa y profunda, sobre todo en 2º,  cómo funcionan el latín y el griego. 
Se enfrentarán a exigencias tan apasionantes como: La lógica, la agilidad de pensamiento, la capacidad para reflexionar, razonar, para resolver problemas, para elegir la opción más acertada. ¡Es todo un reto y un placer, también!

Este año también deseo que mis alumnos y alumnas descubran el inmenso placer y la reconfortante satisfacción que produce resolver los acertijos que plantean estas lenguas de las que, después de tantos años, aún sigo enamorada.
***

Leyendo la entrada del blog que cito, me siento completamente identificada con el autor. ¡Gracias!

Aquí está:
***

Nuestra traducción

Y cuando, pasados los años, mis compañeros de estudios, que habían ganado premios y distinciones por escribir bella poesía latina y breves epigramas griegos, habían bajado de nuevo al inglés común para ganarse la vida o seguir su camino, yo no me sentía en desventaja alguna. Naturalmente, estoy subjetivamente a favor de que los chicos aprendan inglés. Les haría aprender inglés a todos; y después, dejaría a los inteligentes aprender latín como un honor y griego como un placer. Pero la única cosa por la que les azotaría sería por no saber inglés. Les azotaría fuerte por esto.
Nuestros comentarios: 
¿Por qué esta cita?
Hace más de quince años que la vengo oyendo, siempre equivocadamente. En realidad yo no sabía que estaba mal traducida, esto sí es algo nuevo... Si la buscas en google.es
(link is external)
 vas a encontrar lo siguiente: "Dejaré que todos aprendan inglés; luego dejare a los inteligentes aprender latín como un honor y griego como un reto." Y esto era lo que yo conocía y creía.

Un día, no recuerdo por qué, pensé en buscar las palabras originales de Churchill... Con la consiguiente sorpresa. Churchill, con respecto al griego, habla de un placer, no de un reto. Y yo, como especialista en griego antiguo, nunca había entendido del todo la cita. Pero ahora, al leerla en inglés, ha cobrado todo su significado. Porque, os lo aseguro, traducir griego es un verdadero placer.

Original

And when after years my schoolfellows who had won prizes and distinction for writing such beautiful Latin poetry and pithy Greek epigrams had come down again to common English, to earn their living or make their way, I did not feel myself at any disadvantage. Naturally I am biased in favour of boys learning English. I would make them all learn English: and then I would let the clever ones learn Latin as an honour, and Greek as a treat. But the only thing I would whip them for would be for not knowing English. I would whip them hard for that.
***

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Aequam memento rebus in arduis servare mentem. (JMCanoB)

Teresa.Profe de latín dijo...

¡Esa frase me suena! jejeje
Sí, como sugieres, las lenguas clásicas nos aportan sabiduría en todos los momentos. ¡Gracias, J.M.! ¡Nos vemos en clase! ;)